TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:17:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第六十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ lục thập tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分無所得品第十八之三 sơ phần vô sở đắc phẩm đệ thập bát chi tam 「舍利子!一切陀羅尼門無所有故, 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;一切三摩地門無所有 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;nhất thiết tam ma địa môn vô sở hữu 故,前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 cố ,tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 一切陀羅尼門空故, nhất thiết đà-la-ni môn không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;一切三摩地門空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;nhất thiết tam ma địa môn không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。一切陀羅尼門遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。nhất thiết đà-la-ni môn viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;一切三摩地門遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;nhất thiết tam ma địa môn viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 一切陀羅尼門無自性故, nhất thiết đà-la-ni môn vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;一切三摩地門無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;nhất thiết tam ma địa môn vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!一切陀羅尼門、一切三摩地門無所有、空、遠離、無自性中, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn vô sở hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。 舍利子!非一切陀羅尼門、一切三摩地門無所有有異, Xá-lợi-tử !phi nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn vô sở hữu hữu dị , 非一切陀羅尼門、一切三摩地門空有異, phi nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn không hữu dị , 非一切陀羅尼門、一切三摩地門遠離有異, phi nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn viễn ly hữu dị , 非一切陀羅尼門、一切三摩地門無自性有異, phi nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn vô tự tánh hữu dị , 非前際菩薩摩訶薩有異, phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非後際菩薩摩訶薩有異,非中際菩薩摩訶薩有異。 phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若一切陀羅尼門、一切三摩地門無所有, Xá-lợi-tử !nhược/nhã nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn vô sở hữu , 若一切陀羅尼門、一切三摩地門空, nhược/nhã nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn không , 若一切陀羅尼門、一切三摩地門遠離, nhược/nhã nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn viễn ly , 若一切陀羅尼門、一切三摩地門無自性,若前際菩薩摩訶薩, nhược/nhã nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn vô tự tánh ,nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若後際菩薩摩訶薩,若中際菩薩摩訶薩, nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如是一切法無二無二分。 như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩訶薩不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 後際菩薩摩訶薩不可得, hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 中際菩薩摩訶薩不可得。 trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 「舍利子!內空無所有故, 「Xá-lợi-tử !nội không vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;外空、內外空、空空、大空、勝義 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa 空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 無所有故,前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 vô sở hữu cố ,tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 內空空故, nội không không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;外空乃至無性自性空空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。內空遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。nội không viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;外空乃至無性自性空遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。內空無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。nội không vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;外空乃至無性 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;ngoại không nãi chí Vô tánh 自性空無自性故, tự tánh không vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!內空乃至無性自性空無所有、空、遠離、無自性中, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô sở hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。 舍利子!非內空乃至無性自性空無所有有異, Xá-lợi-tử !phi nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô sở hữu hữu dị , 非內空乃至無性自性空空有異, phi nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không không hữu dị , 非內空乃至無性自性空遠離有異,非內空乃至無性自性空無自性有異, phi nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không viễn ly hữu dị ,phi nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô tự tánh hữu dị , 非前際菩薩摩訶薩有異, phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非後際菩薩摩訶薩有異,非中際菩薩摩訶薩有異。 phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若內空乃至無性自性空無所有, Xá-lợi-tử !nhược/nhã nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô sở hữu , 若內空乃至無性自性空空, nhược/nhã nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không không , 若內空乃至無性自性空遠離,若內空乃至無性自性空無自性, nhược/nhã nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không viễn ly ,nhược/nhã nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô tự tánh , 若前際菩薩摩訶薩,若後際菩薩摩訶薩, nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若中際菩薩摩訶薩,如是一切法無二無二分。 nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ Tát ma 訶薩不可得,後際菩薩摩訶薩不可得, ha tát bất khả đắc ,hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 中際菩薩摩訶薩不可得。 trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 「舍利子!真如無所有故, 「Xá-lợi-tử !chân như vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;法界、法性、不虛妄性、不變異性、不 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bất 思議界、虛空界、斷界、離界、滅界、平等性、離生性、 tư nghị giới 、hư không giới 、đoạn giới 、ly giới 、diệt giới 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、無性界、無相界、無作界、無為界、安 pháp định 、pháp trụ 、Vô tánh giới 、vô tướng giới 、vô tác giới 、vô vi/vì/vị giới 、an 隱界、寂靜界、本無、實際無所有故, ẩn giới 、tịch tĩnh giới 、bản vô 、thật tế vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。真如空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。chân như không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;法界、法性乃至本無、實際 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Pháp giới 、pháp tánh nãi chí bản vô 、thật tế 空故,前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 không cố ,tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 真如遠離故, chân như viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;法界、法性乃至本無、實際遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Pháp giới 、pháp tánh nãi chí bản vô 、thật tế viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。真如無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。chân như vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;法界、法性乃至本無、實際無 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Pháp giới 、pháp tánh nãi chí bản vô 、thật tế vô 自性故,前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tự tánh cố ,tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!真如、法界乃至本無、實際無所 hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế vô sở 有、空、遠離、無自性中, hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。 舍利子!非真如、法界乃至本無、實際無所有有異, Xá-lợi-tử !phi chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế vô sở hữu hữu dị , 非真如、法界乃至本無、實際空有異, phi chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế không hữu dị , 非真如、法界乃至本無、實際遠離有異, phi chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế viễn ly hữu dị , 非真如、法界乃至本無、實際無自性有異,非前際菩薩摩訶薩有異, phi chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế vô tự tánh hữu dị ,phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非後際菩薩摩訶薩有異,非中際菩薩摩訶薩有異。 phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若真如、法界乃至本無、實際無所有, Xá-lợi-tử !nhược/nhã chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế vô sở hữu , 若真如、法界乃至本無、實際空, nhược/nhã chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế không , 若真如、法界乃至本無、實際遠離, nhược/nhã chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế viễn ly , 若真如、法界乃至本無、實際無自性,若前際菩薩摩訶薩, nhược/nhã chân như 、Pháp giới nãi chí bản vô 、thật tế vô tự tánh ,nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若後際菩薩摩訶薩,若中際菩薩摩訶薩, nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如是一切法無二無二分。 như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩訶薩不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 後際菩薩摩訶薩不可得,中際菩薩摩訶薩不可得。 hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ,trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 「舍利子!聲聞乘無所有故, 「Xá-lợi-tử !Thanh văn thừa vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;聲聞乘空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Thanh văn thừa không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;聲聞乘遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Thanh văn thừa viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;聲聞乘無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Thanh văn thừa vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!聲聞乘無所有、空、遠離、無自性中, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !Thanh văn thừa vô sở hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。 舍利子!非聲聞乘無所有有異,非聲聞乘空有異, Xá-lợi-tử !phi Thanh văn thừa vô sở hữu hữu dị ,phi Thanh văn thừa không hữu dị , 非聲聞乘遠離有異,非聲聞乘無自性有異, phi Thanh văn thừa viễn ly hữu dị ,phi Thanh văn thừa vô tự tánh hữu dị , 非前際菩薩摩訶薩有異, phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非後際菩薩摩訶薩有異,非中際菩薩摩訶薩有異。 phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若聲聞乘無所有,若聲聞乘空,若聲聞乘遠離, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Thanh văn thừa vô sở hữu ,nhược/nhã Thanh văn thừa không ,nhược/nhã Thanh văn thừa viễn ly , 若聲聞乘無自性,若前際菩薩摩訶薩, nhược/nhã Thanh văn thừa vô tự tánh ,nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若後際菩薩摩訶薩,若中際菩薩摩訶薩, nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如是一切法無二無二分。 như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩訶薩不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 後際菩薩摩訶薩不可得, hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 中際菩薩摩訶薩不可得。 trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 「舍利子!獨覺乘無所有故, 「Xá-lợi-tử !độc giác thừa vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;獨覺乘空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;độc giác thừa không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;獨覺乘遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;độc giác thừa viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;獨覺乘無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;độc giác thừa vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!獨覺乘無所有、空、遠離、無自性中, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !độc giác thừa vô sở hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。 舍利子!非獨覺乘無所有有異,非獨覺乘空有異, Xá-lợi-tử !phi độc giác thừa vô sở hữu hữu dị ,phi độc giác thừa không hữu dị , 非獨覺乘遠離有異,非獨覺乘無自性有異, phi độc giác thừa viễn ly hữu dị ,phi độc giác thừa vô tự tánh hữu dị , 非前際菩薩摩訶薩有異,非後際菩薩摩訶薩有異, phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非中際菩薩摩訶薩有異。 phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若獨覺乘無所有,若獨覺乘空,若獨覺乘遠離, Xá-lợi-tử !nhược/nhã độc giác thừa vô sở hữu ,nhược/nhã độc giác thừa không ,nhược/nhã độc giác thừa viễn ly , 若獨覺乘無自性,若前際菩薩摩訶薩, nhược/nhã độc giác thừa vô tự tánh ,nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若後際菩薩摩訶薩,若中際菩薩摩訶薩, nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如是一切法無二無二分。 như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩訶薩不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 後際菩薩摩訶薩不可得,中際菩薩摩訶薩不可得。 hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ,trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 「舍利子!大乘無所有故, 「Xá-lợi-tử !Đại-Thừa vô sở hữu cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;大乘空故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Đại-Thừa không cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;大乘遠離故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Đại-Thừa viễn ly cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得;大乘無自性故, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc ;Đại-Thừa vô tự tánh cố , 前、後、中際菩薩摩訶薩不可得。 tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 何以故?舍利子!大乘無所有、空、遠離、無自性中, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !Đại-Thừa vô sở hữu 、không 、viễn ly 、vô tự tánh trung , 前、後、中際菩薩摩訶薩皆不可得故。舍利子!非大乘無所有有異, tiền 、hậu 、trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát giai bất khả đắc cố 。Xá-lợi-tử !phi Đại-Thừa vô sở hữu hữu dị , 非大乘空有異,非大乘遠離有異, phi Đại-Thừa không hữu dị ,phi Đại-Thừa viễn ly hữu dị , 非大乘無自性有異,非前際菩薩摩訶薩有異, phi Đại-Thừa vô tự tánh hữu dị ,phi tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị , 非後際菩薩摩訶薩有異,非中際菩薩摩訶薩有異。 phi hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị ,phi trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu dị 。 舍利子!若大乘無所有,若大乘空, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Đại-Thừa vô sở hữu ,nhược/nhã Đại-Thừa không , 若大乘遠離,若大乘無自性,若前際菩薩摩訶薩, nhược/nhã Đại-Thừa viễn ly ,nhược/nhã Đại-Thừa vô tự tánh ,nhược/nhã tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若後際菩薩摩訶薩,若中際菩薩摩訶薩, nhược/nhã hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如是一切法無二無二分。 như thị nhất thiết pháp vô nhị vô nhị phần 。 舍利子!由此緣故我作是說:前際菩薩摩訶薩不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tiền tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 後際菩薩摩訶薩不可得, hậu tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc , 中際菩薩摩訶薩不可得。 trung tế Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả đắc 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云『何緣故說色等無邊故, cụ thọ thiện hiện phục đáp Xá-lợi-tử ngôn :「như Tôn-Giả sở vân 『hà duyên cố thuyết sắc đẳng vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊?』者,舍利子!色如虛空,受、想、行、識如虛空。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ?』giả ,Xá-lợi-tử !sắc như hư không ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。色、受、想、行、識亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?色性空故,受、想、行、識性空故, hà dĩ cố ?sắc tánh không cố ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:色無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;受、想、行、識無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!眼處如虛空,耳、鼻、舌、身、意處如虛空。  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử như hư không ,nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。眼、耳、鼻、舌、身、意處亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。nhãn 、nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?眼處性空故,耳、鼻、舌、身、意處性空故, hà dĩ cố ?nhãn xứ/xử tánh không cố ,nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼處無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn xứ/xử vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;耳、鼻、舌、身、意處無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 「舍利子!色處如虛空, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「Xá-lợi-tử !sắc xử như hư không , 聲、香、味、觸、法處如虛空。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 色、聲、香、味、觸、法處亦如是,前際不可得,後際不可得, sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得。何以故?色處性空故, trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?sắc xử tánh không cố , 聲、香、味、觸、法處性空故,空中前際不可得, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:色處無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc xử vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;聲、香、味、觸、法處無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!眼界如虛空,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới như hư không , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受如虛空。 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 如彼中邊不可得故說為虛空。 như bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 眼界乃至眼觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?眼界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?nhãn giới tánh không cố , 色界乃至眼觸為緣所生諸受性空故, sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;色界乃至眼觸為緣所生諸受無 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!耳界如虛空,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới như hư không , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受如虛空。 thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 耳界乃至耳觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?耳界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?nhĩ giới tánh không cố , 聲界乃至耳觸為緣所生諸受性空故, thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:耳界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhĩ giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;聲界乃至耳觸為緣所生諸受無 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!鼻界如虛空,  「Xá-lợi-tử !tỳ giới như hư không , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受如虛空。 hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?鼻界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?tỳ giới tánh không cố , 香界乃至鼻觸為緣所生諸受性空故, hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:鼻界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tỳ giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;香界乃至鼻觸為緣所生諸受無 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!舌界如虛空,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới như hư không , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受如虛空。 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 舌界乃至舌觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?舌界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?thiệt giới tánh không cố , 味界乃至舌觸為緣所生諸受性空故, vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:舌界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thiệt giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;味界乃至舌觸為緣所生諸受無 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!身界如虛空,  「Xá-lợi-tử !thân giới như hư không , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受如虛空。 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 身界乃至身觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?身界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?thân giới tánh không cố , 觸界乃至身觸為緣所生諸受性空故, xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:身界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thân giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;觸界乃至身觸為緣所生諸受無邊 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên 故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!意界如虛空,  「Xá-lợi-tử !ý giới như hư không , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受如虛空。 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 意界乃至意觸為緣所生諸受亦如是,前際不可得, ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?意界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?ý giới tánh không cố , 法界乃至意觸為緣所生諸受性空故, Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:意界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ý giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;法界乃至意觸為緣所生諸受無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。  「舍利子!地界如虛空,水、火、風、空、識界如虛空。  「Xá-lợi-tử !địa giới như hư không ,thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,以彼中邊不可得故說為虛空。 trung tế bất khả đắc ,dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 地、水、火、風、空、識界亦如是,前際不可得, địa 、thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?地界性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?địa giới tánh không cố , 水、火、風、空、識界性空故,空中前際不可得, thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:地界無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :địa giới vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;水、火、風、空、識界無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!苦聖諦如虛空, 「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế như hư không , 集、滅、道聖諦如虛空。所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, tập 、diệt 、đạo Thánh đế như hư không 。sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。苦、集、滅、道聖諦亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?苦聖諦性空故,集、滅、道聖諦性空故, hà dĩ cố ?khổ thánh đế tánh không cố ,tập 、diệt 、đạo Thánh đế tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:苦聖諦無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :khổ thánh đế vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;集、滅、道聖諦無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!無明如虛空, 「Xá-lợi-tử !vô minh như hư không , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱如虛空。 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,以彼中邊不可得故說為虛空。 trung tế bất khả đắc ,dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 無明乃至老死愁歎苦憂惱亦如是, vô minh nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?無明性空故, hà dĩ cố ?vô minh tánh không cố , 行乃至老死愁歎苦憂惱性空故,空中前際不可得,後際不可得, hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:無明無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô minh vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;行乃至老死愁歎苦憂 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu 惱無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 não vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!布施波羅蜜多如虛空, 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa như hư không , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多如虛空。 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,以彼中邊不可得故說為虛空。 trung tế bất khả đắc ,dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦如 bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc như 是,前際不可得,後際不可得,中際不可得。 thị ,tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?布施波羅蜜多性空故, hà dĩ cố ?bố thí Ba-la-mật đa tánh không cố , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空故, tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:布施波羅蜜多無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bố thí Ba-la-mật đa vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba La 蜜多無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 mật đa vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!四靜慮如虛空, 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự như hư không , 四無量、四無色定如虛空。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 四靜慮、四無量、四無色定亦如是,前際不可得,後際不可得, tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得。何以故?四靜慮性空故, trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?tứ tĩnh lự tánh không cố , 四無量、四無色定性空故,空中前際不可得,後際不可得, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:四靜慮無邊 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ tĩnh lự vô biên 故, cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;四無量、四無色定無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!八解脫如虛空, 「Xá-lợi-tử !bát giải thoát như hư không , 八勝處、九次第定、十遍處如虛空。 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 八解脫、八勝處、九次第定、十遍處亦如是,前際不可得, bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?八解脫性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?bát giải thoát tánh không cố , 八勝處、九次第定、十遍處性空故, bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:八解脫無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bát giải thoát vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;八勝處、九次第定、十遍處無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!四念住如虛空, 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ như hư không , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支如虛空。 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。四念住乃至八聖道支亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?四念住性空故,四正斷乃至八聖道支性空故, hà dĩ cố ?tứ niệm trụ tánh không cố ,tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:四念住無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ niệm trụ vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;四正斷乃至八聖道支無 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi vô 邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!空解脫門如虛空, 「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn như hư không , 無相、無願解脫門如虛空。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 空、無相、無願解脫門亦如是,前際不可得,後際不可得,中際不可得。 không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?空解脫門性空故, hà dĩ cố ?không giải thoát môn tánh không cố , 無相、無願解脫門性空故,空中前際不可得,後際不可得, vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:空解脫門無邊 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :không giải thoát môn vô biên 故, cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;無相、無願解脫門無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!五眼如虛空,六神通如虛空。 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn như hư không ,lục Thần thông như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。五眼、六神通亦如是,前際不可得, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。ngũ nhãn 、lục Thần thông diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。何以故?五眼性空故, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。hà dĩ cố ?ngũ nhãn tánh không cố , 六神通性空故,空中前際不可得, lục Thần thông tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:五眼無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ngũ nhãn vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;六神通無邊故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;lục Thần thông vô biên cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!佛十力如虛空, 「Xá-lợi-tử !Phật thập lực như hư không , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、 道相智、一切相智如虛空。 đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,以彼中邊不可得故說為虛空。 trung tế bất khả đắc ,dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 佛十力乃至一切相智亦如是,前際不可得, Phật thập lực nãi chí nhất thiết tướng trí diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。 hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?佛十力性空故,四無所畏乃至一切相智性空故, hà dĩ cố ?Phật thập lực tánh không cố ,tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:佛十力無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Phật thập lực vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;四無所畏乃至一切相智無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!無忘失法如虛空, 「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp như hư không , 恒住捨性如虛空。所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, hằng trụ xả tánh như hư không 。sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。無忘失法、恒住捨性亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?無忘失法性空故,恒住捨性性空故, hà dĩ cố ?vô vong thất pháp tánh không cố ,hằng trụ xả tánh tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:無忘失法無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô vong thất pháp vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;恒住捨性無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;hằng trụ xả tánh vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!一切陀羅尼門如虛空, 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn như hư không , 一切三摩地門如虛空。 nhất thiết tam ma địa môn như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 一切陀羅尼門、一切三摩地門亦如是,前際不可得, nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得。 hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?一切陀羅尼門性空故,一切三摩地門性空故, hà dĩ cố ?nhất thiết đà-la-ni môn tánh không cố ,nhất thiết tam ma địa môn tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:一切陀羅尼門無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhất thiết đà-la-ni môn vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;一切三摩地門無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;nhất thiết tam ma địa môn vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 「舍利子!內空如虛空, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「Xá-lợi-tử !nội không như hư không , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、 無性空、自性空、無性自性空如虛空。 Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không như hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得, trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。內空乃至無性自性空亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?內空性空故,外空乃至無性自性空性空故, hà dĩ cố ?nội không tánh không cố ,ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得,中際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 亦以中邊俱不可得故說為空。 diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:內空無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nội không vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;外空乃至無性自性空無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!真如如虛空, 「Xá-lợi-tử !chân như như hư không , 法界、法性、不虛妄性、不變異性、不思議界、虛空界、斷界、離界、滅界、平等 Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bất tư nghị giới 、hư không giới 、đoạn giới 、ly giới 、diệt giới 、bình đẳng 性、離生性、法定、法住、無性界、無相界、無作界、 tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、Vô tánh giới 、vô tướng giới 、vô tác giới 、 無為界、安隱界、寂靜界、本無、實際、究竟涅槃如 vô vi/vì/vị giới 、an ổn giới 、tịch tĩnh giới 、bản vô 、thật tế 、cứu cánh Niết Bàn như 虛空。 hư không 。 所以者何?舍利子!如虛空前際不可得,後際不可得,中際不可得, sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。 dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。 真如乃至究竟涅槃亦如是,前際不可得,後際不可得,中際不可得。 chân như nãi chí cứu cánh Niết Bàn diệc như thị ,tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?真如性空故, hà dĩ cố ?chân như tánh không cố , 法界乃至究竟涅槃性空故,空中前際不可得,後際不可得, Pháp giới nãi chí cứu cánh Niết Bàn tánh không cố ,không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:真如無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :chân như vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;法界乃至究竟涅槃無邊 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;Pháp giới nãi chí cứu cánh Niết Bàn vô biên 故,當知菩薩摩訶薩亦無邊。 cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 「舍利子!聲聞乘如虛空, 「Xá-lợi-tử !Thanh văn thừa như hư không , 獨覺乘、大乘如虛空。所以者何?舍利子!如虛空前際不可得, độc giác thừa 、Đại-Thừa như hư không 。sở dĩ giả hà ?Xá-lợi-tử !như hư không tiền tế bất khả đắc , 後際不可得,中際不可得, hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc , 以彼中邊不可得故說為虛空。聲聞乘、獨覺乘、大乘亦如是, dĩ bỉ trung biên bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị hư không 。Thanh văn thừa 、độc giác thừa 、Đại-Thừa diệc như thị , 前際不可得,後際不可得,中際不可得。 tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc ,trung tế bất khả đắc 。 何以故?聲聞乘性空故,獨覺乘、大乘性空故, hà dĩ cố ?Thanh văn thừa tánh không cố ,độc giác thừa 、Đại-Thừa tánh không cố , 空中前際不可得,後際不可得, không trung tiền tế bất khả đắc ,hậu tế bất khả đắc , 中際不可得,亦以中邊俱不可得故說為空。 trung tế bất khả đắc ,diệc dĩ trung biên câu bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị không 。 舍利子!由此緣故我作是說:聲聞乘無邊故, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Thanh văn thừa vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊;獨覺乘、大乘無邊故, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên ;độc giác thừa 、Đại-Thừa vô biên cố , 當知菩薩摩訶薩亦無邊。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô biên 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云『何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可 cụ thọ thiện hiện phục đáp Xá-lợi-tử ngôn :「như Tôn-Giả sở vân 『hà duyên cố thuyết tức sắc đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả 得,離色等菩薩摩訶薩無所有不可得?』者, đắc ,ly sắc đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc ?』giả , 舍利子!色色性空。何以故?色性空中, Xá-lợi-tử !sắc sắc tánh không 。hà dĩ cố ?sắc tánh không trung , 色無所有不可得故,菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 sắc vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 非色非色性空。何以故?非色性空中, phi sắc phi sắc tánh không 。hà dĩ cố ?phi sắc tánh không trung , 非色無所有不可得故,菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 phi sắc vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 受、想、行、識受、想、行、識性空。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không 。 何以故?受、想、行、識性空中,受、想、行、識無所有不可得故, hà dĩ cố ?thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không trung ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 非受、想、行、識非受、想、行、識性空。何以故?非受、想、行、識性空中, phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không 。hà dĩ cố ?phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không trung , 非受、想、行、識無所有不可得故, phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 舍利子!由此緣故我作是說:即色菩薩摩訶薩無所有不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tức sắc Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc , 離色菩薩摩訶薩無所有不可得;即受、想、行、識菩薩摩 ly sắc Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc ;tức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Bồ Tát ma 訶薩無所有不可得, ha tát vô sở hữu bất khả đắc , 離受、想、行、識菩薩摩訶薩無所有不可得。 ly thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc 。 「舍利子!眼處眼處性空。 「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử nhãn xứ/xử tánh không 。 何以故?眼處性空中,眼處無所有不可得故, hà dĩ cố ?nhãn xứ/xử tánh không trung ,nhãn xứ/xử vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。非眼處非眼處性空。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。phi nhãn xứ/xử phi nhãn xứ/xử tánh không 。 何以故?非眼處性空中,非眼處無所有不可得故, hà dĩ cố ?phi nhãn xứ/xử tánh không trung ,phi nhãn xứ/xử vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 耳、鼻、舌、身、意處耳、鼻、舌、身、意處性空。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không 。 何以故?耳、鼻、舌、身、意處性空中,耳、鼻、舌、身、意處無所有不可得故, hà dĩ cố ?nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không trung ,nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 非耳、鼻、舌、身、意處非耳、鼻、舌、身、意處性空。 phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không 。 何以故?非耳、鼻、舌、身、意處性空中, hà dĩ cố ?phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không trung , 非耳、鼻、舌、身、意處無所有不可得故,菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 舍利子!由此緣故我作是說:即眼處菩薩摩 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tức nhãn xứ/xử Bồ Tát ma 訶薩無所有不可得, ha tát vô sở hữu bất khả đắc , 離眼處菩薩摩訶薩無所有不可得;即耳、鼻、舌、身、意處菩薩摩訶薩 ly nhãn xứ/xử Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc ;tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 無所有不可得, vô sở hữu bất khả đắc , 離耳、鼻、舌、身、意處菩薩摩訶薩無所有不可得。 「舍利子!色處色處性空。 ly nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc 。 「Xá-lợi-tử !sắc xử sắc xử tánh không 。 何以故?色處性空中,色處無所有不可得故, hà dĩ cố ?sắc xử tánh không trung ,sắc xử vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 非色處非色處性空。何以故?非色處性空中, phi sắc xử phi sắc xử tánh không 。hà dĩ cố ?phi sắc xử tánh không trung , 非色處無所有不可得故,菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 phi sắc xử vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 聲、香、味、觸、法處聲、香、味、觸、法處性空。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không 。 何以故?聲、香、味、觸、法處性空中, hà dĩ cố ?thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không trung , 聲、香、味、觸、法處無所有不可得故,菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 非聲、香、味、觸、法處非聲、香、味、觸、法處性空。 phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không 。 何以故?非聲、香、味、觸、法處性空中, hà dĩ cố ?phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không trung , 非聲、香、味、觸、法處無所有不可得故, phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩亦無所有不可得。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc vô sở hữu bất khả đắc 。 舍利子!由此緣故我作是說:即色處菩薩摩訶薩無所有不可得, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tức sắc xử Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc , 離色處菩薩摩訶薩無所有不可得;即聲、香、味、觸、法處菩薩 ly sắc xử Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc ;tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Bồ Tát 摩訶薩無所有不可得, Ma-ha tát vô sở hữu bất khả đắc , 離聲、香、味、觸、法處菩薩摩訶薩無所有不可得。 ly thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sở hữu bất khả đắc 。 大般若波羅蜜多經卷第六十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ lục thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:17:38 2008 ============================================================